Мэггс ошеломленно заморгала. Неужели это правда? Неужели Годрик испытывает к ней какие-то чувства? Да, он решил помочь ей в исполнении желания обзавестись ребенком. При воспоминании об этом по телу Мэггс разлилась горячая волна, и все же она не могла отделаться от снедавшего ее беспокойства. Ведь когда там, в Лорелвуде, она вынашивала план соблазнения мужа, он был для нее странным незнакомцем. Мэггс знала его лишь по нечастым лаконичным письмам. Ей казалось, что лечь в постель с таким человеком будет довольно легко.
Но лечь в постель с Годриком… совсем другое дело.
Ведь он живой человек из плоти и крови, с бушующими в груди чувствами, которые он, однако, тщательно скрывал от окружающих. Только сейчас Мэггс подумала о том, что ее чувства могут оказаться под угрозой, если она разделит с Годриком постель.
Мэггс закусила губу. На подобный поворот событий она совсем не рассчитывала. Ее любовью был Роджер, и боль утраты не покидала ее ни на день. Только Годрик мог помочь ей зачать ребенка. Но чувства к нему будут выглядеть как предательство по отношению к Роджеру и их любви.
Геро неожиданно сжала руку Мэггс.
— Вон она.
Мэггс ошеломленно тряхнула головой.
— Кто?
— Ипполита Ройял, — пробормотала Геро. — Леди в платье восхитительного оттенка кофе с розовыми узорами.
Мэггс проследила за взглядом подруги. Высокая леди стояла в гордом одиночестве, поглядывая на собравшихся из-под полуопущенных век. Ее нельзя было назвать красавицей, но смуглая кожа, черные как смоль волосы и величественная осанка делали ее поистине сногсшибательной.
— Кто она такая? — поинтересовалась Мэггс.
Геро тихо фыркнула.
— Ты бы знала, если бы не пряталась в деревне на протяжении двух лет. Мисс Ройял — весьма загадочная личность. Она появилась в Лондоне из ниоткуда пару месяцев назад. Одни говорят, что она жила в Италии, другие — что в Восточной Индии. Она кажется мне очень интересной, но нас пока не представили друг другу.
Женщины молча наблюдали, как мисс Ройял развернулась и пошла прочь.
— Похоже, сегодня мне снова не удастся с ней познакомиться, — с сожалением произнесла Геро. — Поблизости нет никого, кто мог бы нас представить. А вот и ложа Максимуса. Зайдем?
Мэггс кивнула и последовала за подругой в великолепную ложу ее брата. Она находилась напротив ложи Гриффина, и из нее также открывался прекрасный вид на сцену.
Внутри царила роскошь. На мягких креслах сидели две леди, старшая из которых тотчас же протянула руку вошедшим.
— Геро, дорогая моя, как приятно тебя видеть. — Мисс Батильда Пиклвуд взяла на воспитание Геро и ее младшую сестру Фебу после смерти их родителей. Эта пухлая леди с седыми буклями на лбу держала на коленях престарелого кинг-чарлз-спаниеля.
Геро грациозно выступила вперед и поцеловала мисс Пиклвуд в щеку.
— Как вы, кузина Батильда?
— Хорошо, — ответила мисс Пиклвуд, — хотя должна тебя пожурить: ты уже целую вечность не привозила к нам Уильяма.
Словно в подтверждение ее слов, спаниель коротко тявкнул.
Геро улыбнулась:
— Я исправлю свою ошибку как можно скорее. Завтра же.
— Великолепно!
— Кто это с тобой, Геро? — спросила вторая леди, и сердце Мэггс болезненно сжалось, ибо это была леди Феба Баттен.
Мэггс подошла ближе, надеясь, что тусклый свет поможет.
— Это я, Феба. Мэггс.
— Конечно, — смутилась Феба. Ее взгляд был сосредоточен на лице Мэггс, но той почему-то казалось, что Феба ее не видит. — Вам нравится пьеса?
— О, да, — ответила Мэггс, хотя совсем не смотрела на сцену. — Я давно не была в театре и теперь действительно наслаждаюсь действом.
— Робин Гудфеллоу так талантлива, — произнесла мисс Пиклвуд, и Мэггс не сразу поняла, что речь идет об актрисе в мужской одежде. — Кажется, я видела все спектакли с ее участием.
— Харт поступил весьма благоразумно, переманив ее из Королевского театра, — раздался низкий мужской голос.
Мэггс и Геро обернулись и увидели Максимуса Баттена, герцога Уэйкфилда, стоящего в дверях и держащего в руках мороженое.
Он вскинул бровь.
— Если бы я знал, что ты присоединишься к нам, Геро, я бы принес больше мороженого.
— Гриффин и мистер Сент-Джон принесут нам, — ответила Геро. — Ты помнишь леди Маргарет?
— Конечно. — Герцог отвесил изящный поклон, несмотря на то что держал в обеих руках мороженое.
— Ваша светлость. — Мэггс присела в реверансе. Она была знакома с герцогом Уэйкфилдом много лет — ведь он являлся политическим союзником ее брата, — но знала его не слишком хорошо. Он почему-то всегда производил на нее впечатление внушающего страх джентльмена.
— Ты знаешь Харта? Владельца Хартс-Фолли? — заинтересованно спросила брата Геро. Она взяла одно мороженое и вложила его в руку Фебе.
— Лично не знаю, — ответил его светлость, отдавая другое мороженое мисс Пиклвуд. — Вообще-то я даже не знаю, один ли человек этот самый Харт. Возможно, владельцами заведения являются несколько человек. В любом случае всем известно, что мисс Гудфеллоу переманили из другого театра за баснословные деньги. Весьма умный ход со стороны владельцев Хартс-Фолли. Известная актриса была им просто необходима.
— А мисс Гудфеллоу действительно самая известная исполнительница мужских ролей в Лондоне, — протянул виконт д'Арк, входя в ложу. — Ваша светлость. — Он отвесил низкий поклон. — Леди.
— Д'Арк. — Герцог как-то странно посмотрел на виконта.
Д'Арк оценивающе оглядел присутствующих леди, прежде чем остановить взгляд на Мэггс. Он сделал шаг вперед и взял кончики ее пальцев в свою руку. — Леди Маргарет, вы сегодня обворожительны.