Тайна ее сердца - Страница 4


К оглавлению

4

— И все же мне кажется, этот дом довольно известен, — произнесла Мэггс в попытке выказать преданность семье. В конце концов, она носила фамилию Сент-Джон.

— О да, — сухо протянула Сара. — Он не раз упоминался в разного рода историях. Не сомневаюсь, мысль об этом утешит тебя, когда посреди ночи твои пальцы превратятся в льдышки.

— Если все так ужасно, зачем ты поехала со мной в Лондон? — спросила Мэггс.

— Чтобы походить по магазинам и посмотреть на достопримечательности, конечно. — Голос Сары звучал довольно весело, несмотря на мрачное описание отчего дома. — В последний раз я была в Лондоне целую вечность назад.

В этот момент экипаж остановился, и Сара взяла в руки корзинку с рукоделием и шаль. Оливер — младший из тех лакеев, что взяла с собой Мэггс, — распахнул дверцу экипажа. На нем был белый парик, резко контрастировавший с огненно-рыжими бровями.

— Ох, думал я, мне пришел конец, — пробормотал Оливер, опуская ступеньки. — Да простит меня миледи за подобные слова.

— Вы с Джонни вели себя очень храбро, — произнесла Мэггс, спускаясь на землю, и бросила взгляд на кучера. — Вы тоже, Том.

Кучер что-то невнятно пробормотал в ответ и сгорбился.

— Вам с мисс Сент-Джон лучше бы войти в дом. Там безопасно.

— Так и сделаем. — Мэггс повернулась к дому и увидела еще один экипаж.

Сара подошла к ней.

— Похоже, твоя двоюродная бабушка Элвина нас опередила.

— Похоже на то, — протянула Мэггс. — Но почему ее экипаж все еще на подъездной аллее?

В ответ дверь второго экипажа распахнулась.

— Маргарет! — Взволнованное лицо бабушки Элвины утопало в облаке седых буклей, переплетенных розовыми ленточками. Ее слишком громкий голос эхом прокатывался по стенам дома. Проблема состояла в том, что бабушка Элвина всегда была туга на ухо, а под старость и вовсе оглохла. — Маргарет, этот треклятый дворецкий отказывается нас впустить. Нам пришлось сидеть здесь целую вечность, и Ее Светлость просто не находит себе места.

Словно бы в подтверждение этих слов, из глубины экипажа донесся приглушенный визг.

Мэггс повернулась к дому мужа. Он казался необитаемым. Хотя внутри наверняка кто-то был. Ну уж дворецкий-то точно. Маргарет решительно поднялась по ступеням, взялась за тяжелое железное кольцо и с грохотом опустила его на металлическую пластину.

Затем сделала несколько шагов назад. Возвышающееся перед ней здание являло собой адскую смесь разнообразных стилей. Первые два этажа, сложенные из выщербленных временем красных кирпичей, являлись, судя по всему, останками первоначальной постройки. Но потом владелец дома пристроил еще три этажа из более светлого бежевого камня. Крыша представляла собой нагромождение фронтонов и труб, совершенно не сочетающихся между собой. По обе стороны основного здания тянулись низкие темные крылья, служившие обрамлением внутреннего двора.

— Ты ведь написала Годрику о нашем приезде? — вполголоса поинтересовалась Сара.

Мэггс закусила губу.

— Я… э…

В узком окне мелькнул свет, избавив ее от необходимости признания в том, что она и не собиралась сообщать мужу о своем приезде. Дверь распахнулась со зловещим скрипом. На пороге возник сгорбленный слуга в съехавшем набок парике и со свечой в руке.

Он шумно вздохнул.

— Мистер Сент-Джон не при…

— О, благодарю вас! — воскликнула Мэггс, порывисто подходя к дворецкому.

В какой-то момент ей показалось, что он не двинется с места. Но его слезящиеся глаза расширились от удивления, и он отодвинулся в сторону ровно настолько, чтобы гостья смогла проскользнуть. Оказавшись внутри, она снова развернулась и принялась стягивать перчатки.

— Я — леди Маргарет Сент-Джон, супруга мистера Сент-Джона.

Косматые брови дворецкого сошлись на переносице.

— Супруга…

— Да. — Мэггс одарила дворецкого улыбкой, пока тот ошеломленно взирал на нее. — А вы?..

Дворецкий выпрямился, и Мэггс поняла, что из-за сутулости он выглядит старше своих лет. На вид ему было не больше тридцати пяти.

— Моулдер, миледи. Дворецкий.

— Превосходно! — Мэггс подала растерянному дворецкому перчатки и огляделась. Холл не произвел на нее впечатления. Его потолок напоминал деревню, в которой во множестве поселились пауки. Мэггс заметила на столике канделябр и зажгла свечи, позаимствовав огня у дворецкого. — А теперь, Моулдер, в экипаже снаружи дожидается моя дражайшая двоюродная бабушка, которую вы можете называть мисс Говард. А это — мисс Сент-Джон, сестра мистера Сент-Джона…

Сара радостно улыбнулась, подавая перчатки ошеломленному дворецкому.

— Я не бывала в Лондоне несколько лет. Должно быть, вы новенький.

Моулдер открыл рот:

— Я…

— А еще с нами приехали три служанки, — продолжала Мэггс, возвращая свечу онемевшему дворецкому, — четверо лакеев и парочка кучеров. Бабушка Элвина настояла на том, чтобы отправиться в путь в собственном экипаже. Впрочем, я тоже не представляла, как бы мы все поместились в одном.

— Не поместились бы, — поддакнула Сара. — К тому же твоя бабушка храпит.

Мэггс пожала плечами:

— Верно. — Она повернулась к дворецкому. — А еще мы привезли с собой садовника Хиггинза и чистильщика сапог Чарли. Он такой душка, к тому же приходится Хиггинзу племянником и очень к нему привязан. Ах да… Как же я забыла о Ее Светлости. Она в деликатном положении и ест только куриную печенку. Мелко порубленную и проваренную в белом вине. Вы все поняли?

Моулдер, потрясенный, выдавил:

4